Solutions to the Problems in Simultaneous Interpretation from Japanese to Chinese;
日汉同声传译中常见问题及其对策
Simultaneous Interpretation in Focus Group Discussion;
专题小组讨论中的同声传译
Information Processing in Simultaneous Interpretation-From the Perspective of IP Theories;
从信息处理理论角度研究同声传译中的信息处理
Similarities and Peculiarities of Quality Requirements for Interpreters in Consecutive Interpreting and Simultaneous Interpreting;
交替传译和同声传译译员素质要求异同分析
A Study on the Use of Communication Strategies in Simultaneous Interpreting;
同声传译中交际策略的使用
Nowadays, there is an increasing demand for simultaneous interpreting in China.
目前,我国对同声传译的需求日渐增大。
My work as a simultaneous interpreter requires strong powers of concentration.
作为同声传译员,我的工作要求我具备注意力高度集中的本领。
Similarities and Peculiarities of Quality Requirements for Interpreters in Consecutive Interpreting and Simultaneous Interpreting;
交替传译和同声传译译员素质要求异同分析
An Analysis of Causes of Misinterpretation in Simultaneous Interpretation from a Cognitive Approach;
从认知角度看同声传译译员误译的原因
The Effect of Schemata on Use of Anticipation Strategy in Simultaneous Interpreting
同声传译中译员图式对预测策略使用的影响
An Empirical Study on Differences in Grammatical Correctness between Professional Simultaneous Interpreters and Interpreting Candidates;
职业译员与口译学员同声传译语法准确性差异的实证研究
The Role of Background Knowledge in Simultaneous Interpreting and Practice by Chinese Interpreters
论背景知识在同声传译中的作用及中国译员的相关实践
Simultaneous Interpretation Strategies:A Case Study
从现场同声传译看同声传译策略的运用
Training philosophy and technique of simultaneous interpretation from English to Chinese
英汉翻译同声传译的训练方法和技巧
Strategies of Idiom Interpretation in Simultaneous Interpretation;
论在英中同声传译中习语翻译的策略
Role of discourse markers in simulataneous interpreting
话语标记语在同声传译顺译中的作用
An Exploratory Comparison of Quality between Simultaneous and Consecutive Interpretations;
同声传译与交替传译质量比较的初步探索
Differences of Quality Assessment Criteria between Simultaneous Interpreting and Consecutive Interpreting;
同声传译和交替传译在质量评估标准上的差异
A Study of Coping Strategies in Simultaneous Interpretation-With Implications for Interpreting Training
同声传译应对策略研究及其对同传培训的启示
English-Chinese Simultaneous Interpretation Research and the Optimization of English Major Interpreting Training
英汉同声传译研究与优化专业英语口译教学
The Conversion of English Prepositions into Chinese Verbs in Simultaneous Interpretation;
同声传译中英文介词向中文动词的转译
Rules of Syntactic Linearity to Reformulate Nominalizations in English-Chinese Simultaneous Interpretation;
英汉同声传译中名词化结构的顺译技法探讨
The Correlation between Articulation Rate and Information in the Output of English-Chinese Simultaneous Interpreting
英汉同声传译中译语语速与信息量的关系
Directionality and Its Impact on Chinese/English Simultaneous Interpreting
口译的方向性对英汉环境下同声传译的影响