Characteristics and Tectonic Significance of Mixing Sediments of Siliciclastics and Carbonate of Outangdi Formation in Jiangshan,Zhejiang Province;
浙江江山藕塘底组陆源碎屑与碳酸盐混合沉积特征及其构造意义
Its Outangdi Formation of the Upper Carboniferous system occurs as mixed deposits of terrigenous clastics and carbonate.
藕塘底组属于上石炭统,是一套陆源碎屑岩与碳酸盐岩组成的混合沉积岩。
The elasto-plastic analyses of the stability of Outang old landslide after construction of Three-Gorges Reservoir are carried out by using 2D FEM.
采用平面弹塑性有限元分析方法 ,对藕塘古滑体在三峡水库形成后的稳定性进行了分析。
[Objective] To report an accident of acute hydrogen sulfide(H2S)poisoning occurred in a lotus root processing enterprise,and to call the attention for reinforcing the occupational hygiene supervision in the same type enterprises.
[目的]报道某荷藕加工企业发生的一起急性硫化氢中毒事故,为加强同类型企业的职业卫生监督管理提供科学依据。
"I see" the Lotus Pond--about the Analysis and Extension of "I" in Lotus Pond in the Moonlight;
“我见”荷塘——关于《荷塘月色》中“我”的分析及引申
Poeticly Melt in the Breezy Lotus Pond --Appreciate "Lotus Pond with Breezin" of Yan Yuanshu;
诗意地栖居在风起的荷塘——读颜元淑《荷塘风起》
The Enchanting Scenery of Lotus Pond Appreciation of Lotus Scene in the Summer Resort;
别有佳景荷塘中──避暑山庄荷景赏析
Realistic Understanding the Theme of the "Lotus Pond In Moonlight"--"Lotus Pond in Moonlight" has nothing to do with "4 ·12" coup d'état
实事求是地理解《荷塘月色》的主题——《荷塘月色》与“四·一二”政变无关
You may ask the question" Where has the lotus pond come from?
你们也许会问:“那荷塘自何而生?
Around the pond grows a profusion of luxuriant trees.
荷塘四面,长着许多树,蓊蓊郁郁的。
Beside the lotus pond there is a small tortuous cinder path.
沿着荷塘,是一条曲折的小煤屑路。
Talk about Synaesthesia too--And concurrently analyses two sentences in" moonlight of lotus pool
也论通感——兼析《荷塘月色》中的两个句子
You may ask the question "Where has the lotus pond come from?"
你们也许会问:“那荷塘自何而生?”
On the Love Theme of Moonlight over the Lotus Pond from Narratology;
《荷塘月色》情爱主题的叙事学证明
Quering the Paint of Sexual Psychoanalysis in Lotus Pond Moonlight;
关于《荷塘月色》“性”精神分析的质疑
On the Art of Describing“Shadow”in the Prose《Moonlight Over Lotus Pond》;
《荷塘月色》中写“影”艺术的探讨
Analyzing the Translation of Moonlight over the Lotus Pond--From the Perspective of Grammatical Metaphor;
语法隐喻对翻译《荷塘月色》的启示(英文)
On Translated Version of Moonlight Over the Lotus Pond;
朱纯深译《荷塘月色》部分段落赏析
Rhetorical Charm in The Lotus Pool by Moonlight and Green;
浅谈《荷塘月色》和《绿》的修辞魅力
Doubt on both the Mood Making and the Perfect about the Works“Moonlight over the Lotus Pond”;
《荷塘月色》意境构成与作品完满性质疑
Using the Scenes to Express One’s Emotion and Employing the Things to Reflect One’s Aspiration:about Zhu Ziqing’s Prose Moonlight on the Lotus Pond;
借景抒情 托物言志——谈朱自清《荷塘月色》
Lotus Pond in Moonlight: An Aestheticist and Decadent Text;
《荷塘月色》:唯美——颓废主义的文本