So to stop it, he ordered his men to make metal buttons on the bottom side of all soldiers' sleeves.
于是腓特烈大帝下了一道命令,让人把士兵衣袖的底边全部钉上铜制的钮扣。
Frederick the Great was too old a bird to be caught with chaff .
腓德烈大帝是个不易上当的老奸巨滑。
The Sixth Crusade(1228-1229) was led by Frederick II, the Holy Roman Emperor.
第六次十字军东征(1228—1229年)由神圣的罗马皇帝腓特烈二世率领。
He met Philip, who, like Andrew and Peter, came from Bethsaida, and said to him, 'Follow me.
他遇到了腓力,对他说:“跟随我吧。”这腓力和安得烈、彼得都来自伯赛大。
In the court of Sicily, excommunication mattered little and Frederick could afford to regard it with humorous cynicism.
在西西里法庭上,对腓特烈来说绝罚没什么大不了的,他以幽默的愤世嫉俗的态度面对它。
Luther had already criticized the relics which Frederick kept at Wittenberg.
路德曾抨击腓特烈保存在维藤贝格的圣物。
Now Philips town was Beth-saida, where Andrew and Peter came from.
44这腓力是伯赛大人、和安得烈、彼得同城。
"With the death of Duke Frederick II in 1246, the male line ended, and the family's power declined rapidly. "
1246年腓特烈二世公爵死后,男系绝嗣,家族的势力迅速没落。
At such a time could Frederick Barbarossa remain idle at home?
在这样一个时刻,腓特烈·巴巴罗萨能呆在家里无所作为吗?
It is perhaps even older than the second part of the legend Frederick Barbarossa.
这个故事甚至比腓特烈·巴巴罗萨故事的第二部分可能还老些。
Arriving in Egypt, Frederick met the sultan, a fellow sceptic in religious questions.
抵达埃及后,腓特烈拜见了宗教怀疑论者同伴苏丹。
The two men concluded a commercial agreement and the sultan transferred Jerusalem to Frederick, who became its king.
两人达成贸易协定,苏丹把耶路撒冷转让给腓特烈,由他当国王统治耶路撒冷。
Having launched this deadly idea, which was to eat into the basis of papal power, Frederick departed on his "crusade".
在倡导这种致命的、侵蚀教皇权力基础的思想后,腓特烈带着他的“十字军”出发了。
Returning to Lombardy, Frederick drove out the papal armies which had invaded his territories, and forced the pope to end his excommunication.
回到伦巴第后,腓特烈驱走了入侵其领土的教皇军队,迫使教皇终止对他的惩罚。
"rederick's son Maximilian I acquired the Netherlands, Luxembourg, and Burgundy through marriage. "
腓特烈的儿子马克西米连一世经由联姻取得尼德兰、卢森堡和勃艮地。
The city, where a triad of deities was worshipped, was originally founded by the Phoenicians. But its golden age began after Julius Caesar made it a Roman colony.
这座城市供奉了三座神灵。起先由腓尼基人建造。但它的鼎盛时期却在凯撒大帝殖民。
They visited Cathay (the old name for China) and became friends with Kublai Khan, the great Mongol Emperor.
他们访问过震旦(中国的古名),并且成为蒙古大帝忽必烈的朋友。
Kublai Khan becomes ruler of the Mongol Empire.
1260年的今天,忽必烈成为蒙古帝国的统治者(蒙古大汗)。