您的位置:汉字大全 > 行业英语 > 政治 > National Laws to be Applied in the Hong Kong Special Administrative Region [Annex III of Basic Law]是什么意思

National Laws to be Applied in the Hong Kong Special Administrative Region [Annex III of Basic Law]是什么意思

中文翻译《在香港特别行政区实施的全国性法律》(《基本法》附件三)

网络释义

1)National Laws to be Applied in the Hong Kong Special Administrative Region [Annex III of Basic Law],《在香港特别行政区实施的全国性法律》(《基本法》附件三)2)Method for Selection of the Chief Executive of the Hong Kong Special Administrative Region [Annex I of Basic Law],《香港特别行政区行政长官的产生办法》(《基本法》附件一)3)Method for the Formation of the Legislative Council of the Hong Kong Special Administrative Region and Its Voting Procedures [Annex II of Basic Law],《香港特别行政区立法会的产生办法和表决程序》(《基本法》附件二)4)Basic Law of SAR of Hongkong,香港特别行政区基本法5)Basic Law of the Hong Kong Special Administrative Region of the People's Republic of China [Basic Law],《中华人民共和国香港特别行政区基本法》(《基本法》)6)Committee for the Basic Law of the Hong Kong Special Administrative Region [National People's Congress] [China],香港特别行政区基本法委员会(全国人民代表大会)(中国)

用法例句

    Hong Kong SAR Basic Law Committee

    香港特别行政区基本法委员会

    The systems, policies and laws to be instituted after the establishment of the Hong Kong Special Administrative Region shall be based on the Basic Law of the Hong Kong Special Administrative Region.

    香港特别行政区设立后实行的制度、政策和法律,以香港特别行政区基本法为依据。

    THE BASIC LAW OF THE HONG KONGSPECIAL ADMINISTRATIVE REGION OF THE PEOPLE'S REPUBLIC OF CHINA

    中华人民共和国香港特别行政区基本法

    Basic Law of the Hong Kong Special Administrative Region of the People's Republic of China

    《中华人民共和国香港特别行政区基本法

    Three Problems about the Basic Law of Hong Kong Special Administrative Region;

    关于香港特别行政区基本法的几个问题

    We can now move forward, on the basis of the solid foundation of past successes and under the guidance of the Basic Law, to lead Hong Kong to a new height.

    现在,我们要在香港过去成功的基础上,在《香港特别行政区基本法》的指引下,开创香港的将来。

    Adhering to the principle of "one country, two systems", we implemented the two basic laws of the Hong Kong Special Administrative Region and the Macao Special Administrative Region.

    坚持“一国两制”方针,香港特别行政区基本法和澳门特别行政区基本法得到贯彻执行。

    Legal Characteristics of the Basic Law in Hong Kong Special administrative District --About the Legal System in Hong Kong after Hong Kong Is Honded Over to China

    香港特别行政区基本法的法律特征——回归后的香港法律制度系列谈之一

    SPEECH AT A MEETING WITH THE MEMBERS OF THE COMMITTEE FOR DRAFTING THE BASIC LAW OF THE HONG KONG SPECIAL ADMINISTRATIVE REGION

    会见香港特别行政区基本法起草委员会委员时的讲话

    Committee for the Basic Law of the Hong Kong Special Administrative Region [National People's Congress] [China]

    香港特别行政区基本法委员会〔全国人民代表大会〕〔中国〕

    The Basic Law of the Hong Kong Special Administrative Region of the People's Republic of China shall be put into effect as of July 1, 1997.

    《中华人民共和国香港特别行政区基本法》自1997年7月1日起实施。

    The Basic Law of the Hong Kong Special Administrative Region is constitutional as it is enacted in accordance with the Constitution of the People's Republic of China and in the light of the specific conditions of Hong Kong.

    香港特别行政区基本法是根据《中华人民共和国宪法》按照香港的具体情况制定的,是符合宪法的。

    The Basic law of the Hong Kong Special Administrative Region

    香港行政特别区基本法

    The Basic Law, which provides the constitutional framework for the Hong Kong Special Administrative Region, guarantees that the existing legal, social, economic and financial systems in Hong Kong will continue.

    《基本法》是香港特别行政区的宪制基

    The Basic Law of the Hong Kong/Macao Special Administrative Region

    香港/澳门特别行政区基本法

    Under the Basic Law, the Legislative Council of the HKSAR shall be constituted by election.

    《基本法》规定,香港特别行政区立法会由选举产生。

    As provided for in Article 73 of the Basic Law, the Legislative Council of the Hong Kong Special Administrative Region exercises the following powers and functions:

    根据《基本法》第七十三条,香港特别行政区立法会行使下列职权:

    The Basic Law provides that the Chief Executive of the HKSAR shall be selected by election or through consultations held locally and be appointed by the Central People's Government (CPG).

    《基本法》规定,香港特别行政区行政长官在香港通过选举或协商产生,由中央人民政府任命。

Copyright © 2022-2024 汉字大全www.hanzidaquan.com All Rights Reserved 浙ICP备20019715号