The Integration of Ancient Chinese Poetry and Painting;
中国古代诗与画的结合之路——绘画之诗性获得过程
‘Transience’ in poems and pictures;
诗、画表现中的“一顷刻”
Genuineness results from simplicity: brief discussion on the simplicity and genuineness of Tao yuanming s poems;
平淡出真知——小释陶渊明诗的平淡自然
On the Position of Classical Poems in Ancient History——A Brief Account on the Position of poems;
古典时期“诗”之文化定位论略
Different understanding and expression of human beings in different ancient Chinese poems and ci;
从伦理到世俗——中国古代诗词对人的认识和表现的不同
Query on the Annotation of Su Shi s Famous Poems by Mr. Chen Er-dong & Jin Xing-yao;
陈迩冬、金性尧先生苏诗名篇注释质疑
He went there mang times where he spent his Last move than 10 years ,hence a lot of Luo Posey - poesy created in Luoyang on which the auther focus his attention in this thesis.
在洛阳停留和生活其间,白居易创作有大量诗歌,本文就是以白居易在洛阳创作的诗歌一洛诗为研究对象的。
The poesy essence is a basic problem of the scientific poesy system.
诗的本质,是一个科学的诗学体系的基本问题。
The Compilation and Spread of The Book of Songs Before Confucius;
孔子之前《诗》的编撰与流传
The Rhetorical Implication in Zhuxi s Study of The Book of Songs;
朱熹《诗》学理解修辞深刻意蕴探析
The Ideological Speech Construction and Renewal on the Book of Songs and the Spring and Autumn;
《诗》亡然后《春秋》作——意识形态真理话语的建构与更新
Jianjia in Book of Songs and Shangui in Encountering Sorrow or Chu Ci are outstanding literary pieces chanting romantic love.
《蒹葭》与《山鬼》分别为《诗经》与《楚辞》中咏唱爱情的出色篇章,然而,这两篇内容相似的作品却向读者展示了《诗》与《骚》不同文体风格的差异,以及北与南不同地域风俗的差异。
epic, lyric, dramatic, pastoral, symbolist, etc poetry
史诗、 抒情诗、 戏剧诗、 田园诗、 象徵派的诗
Contemporary American Poetry
诗人谈诗-当代美国诗论
Study on Epics and the history written in poem in the Book of Songs;
论《诗经》中的“史诗”与“诗史”
New Poems: Eighty Songs at Eighty
新诗:80岁诗80首
wend one's way(to)
[诗]向...而进
A Study on Phenomenon of Poem in Poem in ShiJing;
试论《诗经》诗篇结构的“诗中有诗”现象
On the Differences of Poems by Poets,Literati and Confucians in the Song Dynasty
论宋人的“诗人诗”、“文人诗”与“儒者诗”之辨
A single metrical line in a poetic composition;one line of poetry.
诗句;诗行一部诗作中的一个诗行;诗的一行
Translating Verse as Verse, Poets Translating Poetry--A Study of Wang Zuoliang s Verse Translation;
以诗译诗 诗人译诗——王佐良诗歌翻译述评
To versify or engage in versifying.
作诗或者从事于作诗
If the poem has any meaning, so much the worse for it."
诗有意义是诗的不幸
A poem With weak rhymes halts.
不押韵的诗算不得好诗。
The art or work of a poet.
诗歌艺术或诗歌作品
There is painting in his poetry, and poetry in his painting
诗中有画,画中有诗
The selected Satires and Poems
讽刺诗与其他诗歌选
It was in blank verse that she sang.
她以无韵诗体作诗。
a natural underivative poet.
诗风清新独创的诗人。
It is a good poem all right, but it's a bit too long.
诗是好诗, 就是长了点。