The Wuxiang Commandments advocated by Huineng of Southern Zen Buddhism and the Baizhang Commandments initiated by Huaihai, one of the school s descendents, constitute a unique view of commandment of Zen Buddhism.
慧能南宗禅倡导的“无相戒法”及南宗传人之一怀海创制的“百丈清规”代表了禅宗独特的戒律观。
The Northern Government measured land, restructured the farm tax and excise tax, encouraged to reclaimed land;
北洋政府清丈土地,整顿赋税,鼓励垦荒;
my husband was at work and the house was quiet.
我丈夫在上班,家里清静得很。
Comment and Biography of Monk Zhangxue - Master of Guizhou Zen Sect in Late Ming and Early Qing Dynasties;
明末清初贵州禅宗大师丈雪和尚评传
Besides doing the cleaning I help my husband.
除了做清洁工作以外,我还帮助我的丈夫工作。
The Research on the Poems of WANG Zhenyi a Female Writer in the Qing Dynasty;
尝拟雄心胜丈夫——清代女作家王贞仪和她的诗词
Research on the Relation between the Social Conduct"Women with Maliness"and the Heroine Characters in Literary Tanci;
清代"女中丈夫"风尚与弹词小说女豪杰形象
In 1714 (53rd year of the reign of Emperor Kangxi) the Qing government ordered the mapping of Taiwan to determine its size.
1714年(清康熙五十三年),清政府派员测绘台湾地图,勘丈全境里数。
Puritan women expected to submit to their husbands and to focus on homemaking as their career.
清教徒妇女期望能顺服自己的丈夫并专注于家务上。
Connie was so frightened both of her husband and of what her brother would do that her speech became worse.
康妮怕丈夫,也怕哥哥可能作出的反应,因此她的声音更含糊不清了。
Ours has been love in a cottage since my husband lost his job.
自从我丈夫失业后,我们的生活很清苦,但夫妻恩爱。
Usually, the husband serves the cocktails, and the wife or children clear the dishes from the table.
通常是丈夫调鸡尾酒,太太或孩子们收拾餐桌,清洗碗碟。
I felt it's my duty to remove the scales from Thora's eyes and tell her about her husband's past.
我感到有责任使索拉认清真相,把她丈夫的过去告诉她。
"Femininity" and "Masculinity"--Observation of the Independent Value of Women Literature from a Comparison Between Zhu Shu-zhen and Li Qing-zhao;
“闺阁气”与“丈夫气”——从朱淑真、李清照的比较看女性文学的独立价值
Also on the Relationship Between Land Surveys and the Community Self-Monitoring System in Huizhou in Late Ming and Early Qing;
也论明末清初徽州地区土地丈量与里甲制的关系
A Preliminary Study in the Commandments of Zen Buddhism;
禅宗戒律思想初探──以“无相戒法”和“百丈清规”为中心
Although neither or them remembered the occasion, Diana first met her future husband when she was just a baby.
尽管两人已记不清那段往事,可当黛安娜头一次见到她未来的丈夫时,还只是个孩子。
Her husband always knew what they were going to see, asked the times carefully, got to the main picture and avoided newsreels.
她的丈夫对于他们将要看什么总是很清楚,仔细地问好时间,去看正片而不看新闻短片。
With a sad face Manager Chou said, "Well, I can't figure out your affairs, but since Shu-ying passed away, your mother-in-law has never been in very good health.
周经理器丧着脸道:“我也开不清你们的事。 可是你丈母自从淑英过世以后,身体老不好。